Produkt dnia
FLamenco Chill - V/A - digipack
FLamenco Chill - V/A - digipack
123,00 zł 100,00 zł
szt.
Flamenco Chill 2 - V/A - digipack
Flamenco Chill 2 - V/A - digipack
99,00 zł 80,49 zł
szt.
Barcelona - V/A - digipack
Barcelona - V/A - digipack
44,00 zł 35,77 zł
szt.
Flamenko Bueno
Flamenko Bueno
44,00 zł 35,77 zł
szt.
V/A "Brazilounge"  - 2 CD
V/A "Brazilounge" - 2 CD
49,00 zł 39,84 zł
szt.
Fado de Lisboa - V/A
Fado de Lisboa - V/A
69,00 zł 56,10 zł
Radio Brasil - V/A
Radio Brasil - V/A
29,00 zł 23,58 zł
szt.
Por el Amor al Flamenco - 2 CD
Por el Amor al Flamenco - 2 CD
49,00 zł 39,84 zł
szt.
Newsletter
Podaj swój adres e-mail, jeżeli chcesz otrzymywać informacje o nowościach i promocjach.
Zaloguj się
Nie pamiętasz hasła? Zarejestruj się
JĘZYK BASKIJSKI

Pochodzenia języka baskijskiego (po baskijsku Euskara), którym posługuje się ponad milion Europejczyków, do dziś mimo licznych badań nie ustalono. Osobiście skłaniałbym się do koncepcji, iż wywodzi się on z języków kaukaskich. Idzie to też w parze z innym podobieństwem, jakie istnieje między dawną nazwą Hiszpanii – Iberią, a geograficzną nazwą jednego z państw Zakaukazia, a mianowicie… Iberią – czyli historyczną nazwą Gruzji…

Iberia
Tak czy inaczej język baskijski formalnie zaliczany jest do grupy języków izolowanych, a więc nie należących do żadnej grupy językowej. Jednak mimo tej odrębności siłą rzeczy ma też pewne wspólne z językiem hiszpańskim, nie cechy ale… słowa.
I właśnie na podobieństwach i różnicach baskijskiego z hiszpańskim się tu skupimy.
Na początek jednak liczebniki:
1. Bat
2. Bi
3. Hiru
4. Lau
5. Bost
6. Sei
7. Zazpi
8. Zortzi
9. Bederatzi
10. Hamar


Wymowa:
Generalnie zbliżona jest do hiszpańskiego, ma jednak charakterystyczne współwystępowanie ze sobą spółgłosek t i z oraz t i s. W takich sytuacjach czytamy obie litery, jednak t zdecydowanie krócej niż spółgłoska po niej następująca. Z kolei tx jak choćby w słowie txalaparta (tradycyjnym baskijskim instrumencie perkusyjnym) czytamy jak polskie „cz”, zaś różnie w Hiszpanii wymawiane „x” tu bardziej konsekwentnie czyta się jak polskie „sz”. Inaczej jest z literą „j”, którą co prawda często wymawia się jako w hiszpańskim (czyli jak polskie h), ale zdecydowanie preferuje się tu wymowę jak hiszpańskiego „y”, czy raczej należałoby powiedzieć, że wskazana jest tu polska wymowa „j”
O ile prezentując słówka katalońskie rzucała się w oczy swoista równowaga w podobieństawach i różnicach między tym językiem a hiszpańskim, o tyle podobieństw między baskijskim, a hiszpańskim jest jak na tzw. lekarstwo (po hiszp. muy poco / a bask. gutxi…)


Kilka przykładów nielicznych podobnych słów:

Żyć – Vivir - bizi
Rzucać - tirar - tira
Szary – gris – gris
Mistrzyni – Maestra – Maistra, przy czym:
Mistrz to już choć w Hiszpanii Maestro to w Baskoni już Maisu…


Podstawowe słowa i zwroty: 

Pewnie mało kto zdaję sobie sprawę, ale większość z nas zna przynajmniej jedno baskijskie słowo... 

Zara

Mam na myśli słowo kojarzone z modą, a mianowicie czasownik Zara (firmujący hiszpańską markę odzieżową) co oznacza: "jesteś"...   Oczywiście pochodzenie baskijskie tego słowa nie jest zbytnio akcentowane, nie dziwi to zwłaszcza w kontekście, że władze firmy najchętniej ukryłyby i związki z Hiszpanią, licząc (niekoniecznie słusznie), że takie pochodzenie nie wzbudzi dobrych konotacji. No cóż... widać kompleksy nie są tylko wschodnioeuropejską domeną...

Pozostałe przykłady popularnych zwrotów w następującym układzie: 

Polski      -        Hiszpański    - Baskijski    

Dzień Dobry - Buenos Dias - Egun on

Dobranoc - Buenas noches - Gabon

Cześć - Hola - Kaixo 

Jak się nazywasz? - Como te llamas? - Zein da zure izena?

Prywatne – Privado – Pribatuta
Otwarte – Abierto – Irekita
Zakaz palenia – Prohibido fumar – Debekatuta dago pasatzea
Wejście – Entrada – Sarrera
Zakaz wchodzenia – Prohibida la entrada – Debekatuta dago sartzea
Wyjście – Salida – Irteera
Wolne – Libre – Hutsik
Toalety – Servicios – Komunak
Panie – Seńoras – Emakumeak
Panowie – Caballeros – Gizonezkoak
Adres – direccion – helbide


Dni Tygodnia:
Poniedziałek – lunes – astelehen
Wtorek – martes – astearte
Środa – miercoles – asteazken
Czwartek – jueves – ostegun
Piątek – viernes - ostiral
Sobota – sabado – larunbat
Niedziela – domingo - igande


I na koniec, dające nieco do myślenia
…………..– find de semana – asteburu, czyli wiadomo, po polsku weekend…


Przemek Sztyler

 

Jeśli komuś jeszcze mało: polecamy też podręcznik do nauki j. baskijskiego.  

Podręcznik do nauki baskijskiego

LUB ARTYKUŁ O KINIE BASKIJSKIM

 


do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy od home.pl